“I love you.” 在Samuel向Sandra抱怨时间不够,希望她多带娃遭到拒绝【jué】情绪开始变得激动后,Sandra走到丈夫身边安抚他并这样对他说。我们看不到她的脸,但她的语气温和平静,和她大部分时候那样,即使是在法庭上的关键审判。 然而,丈夫并没有因为她的安抚冷静下来,他坚持己见...
标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本【běn】会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
小意达的花:
LJJ!NG??:
舞!舞!舞!:
包子:
娱乐圈梗姐:
屹青:
娃娃说梦话:
路过路过:
醉梦·聊生: