To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經和我【wǒ】討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
喬治盧卡斯,斯皮爾伯格之后,誰是美國主流商業(yè)電影的接棒人呢?毫無疑問,christopher nolan正以勢如破竹之勢日夜兼程的霸占美國市場,現在看來,結果不錯,數【shù】以千萬的美國觀眾紛紛掏出腰包進入影院觀看這部《the dark knight》。我們從來不用質疑大多數美國影迷們的淺薄口...
sosovipp:
看電影看到死:
陳長生:
不要不開心哦:
Aii:
中原獅子王:
王路:
dancing dust:
快樂卟卟: