To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种【zhǒng】不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
We are all gods hidden from ourselves. 一、论出柜 我不知道有多少人会对我的这种解读有异议甚至感到不舒服,但我觉得影片中的种种暗示已经明显到忽略都不好意思了,想来这样的解读绝对不仅是我一个人的选择。就像X战警系列,那些被家庭排挤、被试图用药物“治疗”的拥有超【chāo】...
孫大剩:
David:
法罗岛电影节:
皮一下很开心:
求求你了:
爱飙车的老司机:
Mr. Infamous:
顾佳期:
草原上的咩咩羊: