《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜【xǐ】欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
To see the world, things dangerous to come to, to see behind walls, draw closer, to find each other, and to feel. That is the purpose of life. 昏昏欲睡的幻想,以此填补无聊的空【kōng】隙,庸庸碌碌多年,殊不知某天也会抛弃陈规实践远行,遇见世界的美,从格陵兰冰岛到喜...
个人比较爱看悬疑和喜剧电影,喜欢悬疑电影的故事性和悬念,以及精雕细琢的剧本带来的在世界观内严谨自洽的逻辑,例如盗梦空间。 自从开始订阅AMC A-List之后,也开始尝试看一些【xiē】恐怖片,有些喜欢,有些一般。尤其对毫无逻辑的纯恐怖电影很无感,如The Substance和Death of a Un...
jfflnzw:
刷脸洗牙:
王安安:
陈斯文:
电影已死:
老盖蒂Getty:
工藤新一的猴子:
艾栗子:
光明王后: