To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以【yǐ】前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
We laughed and kept saying"see u soon",but inside we both knew we'd never see each other again.我们笑着说再见,却深知再见遥遥无期。 阻止了我的脚步的,并不是我所看见的东西,而是我所无法看见的那些东西。你【nǐ】明白么?我看不见的那些。在那个无限蔓延的城市里,什么东...
南瓜国王@似水流年:
肖浑:
梅雪风:
看不见我:
姜饼小人儿:
张小北:
抛开书本:
吧啦吧啦:
不要不开心哦: